Posts

Es werden Posts vom 2019 angezeigt.

Der Vorleser หนังสือที่เต็มไปด้วยคำถามถึงศีลธรรมและการมีอยู่ของกฎหมาย

Bild
หนังสือเล่มนี้ เป็นงานเขียนของนักกฎหมาย Bernhard Schlink ชาวเยอรมัน แต่เป็นนิยายที่อ่านได้อย่างไม่ขัดเขิน ได้รับการแปลถึง 37 ภาษา และทำเป็นภาพยนตร์นำแสดงโดย Kate Winslet, David Kross และ Ralph Fiennes เป็นหนังสือที่นักเรียนเยอรมันอ่านเป็นหนังสือนอกเวลา และก่อให้เกิดการถกเถียงในหลายมิติ ตั้งแต่เรื่องการพรากผู้เยาว์ บาดแผลทางใจ ตัวบทกฎหมาย ที่มีการพูดว่ากฎหมายนั้นใจแคบ และอิสรภาพ ฝ้ายไปได้หนังสือเล่มนี้จากตลาดขายของมือสอง ในราคา 6.90 ยูโร หลังจากอ่านเล่มนี้จบในปี 2011 ก็ออกไปลาก flatmate ชาวเยอรมันมานั่งคุยกันเลยทีเดียว และคุยกันยาวมากกก เพราะเป็นหัวเรื่องที่สนุกในการอภิปรายนั่นเอง ( และคนเยอรมันส่วนมากชอบแสดงความคิดเห็น บางคนยังอาสาสวมบทบาทเป็น devil advocate เพื่อให้การสนทนาไม่ไปทางเดียวกันจนเกินไป ) เนื้อเรื่องครอบคลุมเวลาตั้งแต่ตัวเอกอายุ 15-45(?) ปี ดังนั้น จะมีบรรยากาศของช่วงหลังยุคนาซี ค่ายกักกัน และผลสืบเนื่องจากเหตุการณ์นั้นเป็นตัวเดินเรื่อง มีการวิเคราะห์และสรุปหนังสือเล่มนี้มากมาย ฝ้ายก็จะขอไม่พูดซ้ำถึงเนื้อหาโดยรวม แต่อยากจ

หนังสือของนักวิ่ง ที่ไม่ได้เหมาะกับนักวิ่งเท่านั้น

Bild
# murakami  หลายท่านคงพอจะทราบว่า ฝ้ายเป็นแฟนหนังสือของเฮียมูแบบเหนียวแน่น อ่านหนังสือของเค้ามาหลายเล่มอยู่ แต่โดยทั่วไปแล้ว จะไม่ได้สนใจว่าคนเขียนเป็น  # คนแบบไหน  เพราะจะสนใจแต่ผลงานของเค้ามากกว่า และนี่เป็นครั้งแรกที่เข้าใจ ว่าทำไมเราถึงชอบงานเขียนของเค้า ผ่านหนังสือ ที่ชื่อย้าวยาวว่า “What I Talk About When I Talk About Running” หรือ ภาษาเยอรมัน "Wovon ich rede, wenn ich von Laufen rede" ตัดสินใจซื้อมาอ่านแบบติดร่างแห เพราะสั่งซื้อมาจากเยอรมนีรวม ๆกันหลายเล่ม ไม่ได้อยากจะอ่านมากมาย แต่พอเริ่มอ่าน ก็วางไม่ลง เล่มไม่หนา (ตามมาตรฐานมูราคามิ) เพียง 160 หน้า เพราะฉะนั้นจึงสะดวกใจที่จะแนะนำให้ทุกคนลองอ่านกัน เรื่องราวจะเป็นคล้าย  # บันทึกส่วนตัว  ของเฮียมู ในการ “เริ่มวิ่ง” จนเพิ่มความเข้มข้นขึ้นเรื่อย ๆ ตั้งแต่วิ่งขำ ๆ (?) ต่อด้วยมาราธอน (42km) ไปสุดที่  # อัลตร้ามาราธอน (100km) และไตรกีฬา  😱 😱 😱  คือโหดมากกกกกก พออ่านไปเรื่อย ๆ เราก็ค้นพบว่า ตัวตนที่แท้จริงของเค้า หรือ “ # คุณค่า ” ที่เค้ายึดถือ มีบางส่วน ที่เข้ากันได้กับ “คุณค่า” ที่เราก็ยึดถือเหมือนกัน
Bild
DARK เรื่องราวที่วุ่นวายกับเวลา ในเมืองเล็ก ๆ ของเยอรมนี แนะนำสำหรับผู้ที่กำลังฝึกภาษาเยอรมัน ลองดู  # DARK series สัญชาติเยอรมัน ใน  # netflix  เพิ่งเริ่มฉายเมื่อวันศุกร์นี้ค่ะ สำเนียงการพูดฟังไม่ยากเลย แล้วสามารถอ่าน subtitles ไประหว่างที่ดูด้วยค่ะ เนื้อเรื่องเป็นการเดินทางข้ามเวลา ที่ค่อนข้างหม่น เนื้อหาหนัก คนเยอะ และมีช่วงเวลาถึง 5 สมัย ตั้งแต่ 1920-2052 เดินเรื่องเร็ว แต่คนดูต้องสามารถจำทั้งตัวละครและความสัมพันธ์ของแต่ละคนได้อย่างดี จึงเป็นที่มาว่าระหว่างที่ดูเรื่องนี้ ต้องงัดสมุดมาจดรายละเอียดต่าง ๆ ของแต่ละคน ซึ่งเป็นการฝึกเขียนที่ดีเลยค่ะ กล่าวโดยสรุป ดูเรื่องนี้ ได้ 3 ทักษะ  # ฟังอ่านเขียน  แต่จะเพิ่มทักษะการพูด คงต้องหาเพื่อนคนเยอรมัน มาเม้าส์มอยเรื่องนี้อีกที 

เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 7 - Von Männer, die keine Frauen haben (2/2)

Bild
Von Männer, die keine Frauen haben Part 1 Seite 249 Auf die eine oder die andere Art verwandelt ihr euch in Männer, die keine Frauen haben.   ไม่ว่าจะอย่างไร คุณจะกลายเป็นพวกผู้ชายที่คนรักจากไป Es geschieht innerhalb eines Augenblicks.   มันเกิดขึ้นในชั่วพริบตาเดียว Und sobald ihr einmal Männer seid, die keine Frauen haben,   และหากคุณได้กลายเป็นพวกผู้ชายที่คนรักจากไปสักครั้งแล้ว dringt die Farbe der Einsamkeit tief in eure Körper ein.   กลิ่นอายแห่งความโดดเดี่ยวนั้นก็จะซึมลึกเข้าไปในร่างกายของคุณ Wie verschütteter Rotwein in einen hellen Teppich.   ราวกับคราบเปื้อนจากไวน์แดงที่ทำหกบนพรมโทนสีอ่อน Wie reich an hauswirtschaftlichen Kenntnissen ihr auch sein mögt,   ไม่ว่าคุณจะร่ำรวยความรู้ในการดูแลรักษาคราบเปื้อนเพียงใด diesen Fleck bekommt ihr nicht mehr weg.   คราบดังกล่าวจะไม่มีวันหายไป Mit der Zeit verblasst er vielleicht mehr oder weniger,   สีแดงของไวน์อาจจะจางลงไปบ้างตามกาลเวลา doch letzten Endes bleibt er bis zu eur

เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 7 - Von Männer, die keine Frauen haben (1/2)

Bild
Chapter 6 - Samsa in love 7. Von Männer, die keine Frauen haben พวกผู้ชายที่คนรักจากไป Seite 237 Um kurz nach eins in der Nacht weckte mich das Telefon.   เสียงโทรศัพท์ปลุกให้ผมตื่นตอนตีหนึ่งกว่า Nachts klang das Läuten immer ganz besonders schrill und lärmend.   เสียงกริ่งโทรศัพท์กลางดึกมักจะดังกระโชกโฮกฮากเสมอ Als ob jemand versuchte, mit einer schweren Eisenstange die Welt zu zertrümmern.   ราวกับว่ามีใครสักคนพยายามที่จะทำลายล้างโลกด้วยแผ่นโลหะ Als Angehöriger des Menschengeschlechts musste ich dem ein Ende bereiten.   ผมในฐานะสมาชิกคนหนึ่งของมนุษยชาติจำเป็นต้องหยุดการกระทำดังกล่าว Also verließ ich das Bett, ging ins Wohnzimmer und nahm den Hörer ab.   ผมจึงลุกออกจากเตียง เดินไปยังห้องนั่งเล่นแล้วยกหูโทรศัพท์ขึ้น Seite 243 Was will ich hier überhaupt sagen?   ตัวผมเองก็ไม่เข้าใจเหมือนกันว่า ณ จุดนี้พยายามจะพูดเรื่องอะไรอยู่ Im Grunde versuche ich, etwas zu beschreiben,   ผมคงกำลังพยายามบรรยายบางสิ่ง das zwar wesen

เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 6 - Samsa in love (2/2)

Bild
Samsa in love Part 1 Seite 221 Die Frau äußerte sich nicht dazu. „Und?“ หญิงสาวไม่เอ่ยคำใด „ แล้วยังไงล่ะ “ „Und?“, fragte Samsa. „ แล้วยังไงคือ “ แซมซ่าถาม „Wo ist das Schloss?“ „ แล้วกลอนอยู่ไหนล่ะ “ „Welcher Schloss?“ „ กลอน ?“ „Das defekte Schloss.“   „ กลอนที่พังอยู่ไง “ Die junge Frau hatte sich von Anfang an nicht bemüht,   ตั้งแต่เริ่มการสนทนา หญิงสาวเลิกล้มความพยายาม die Gereiztheit in ihrer Stimme zu verbergen.   ที่จะข่มความหงุดหงิดในน้ำเสียงของเธอ „Sie wollten, dass jemand kommt, um es zu reparieren.“   „ ไหนบอกว่าอยากให้มาซ่อมกลอนที่พังอยู่ยังไงล่ะ “ „Ah“, sagte Samsa. „Das defekte Schloss.“ „ อ๋อ “ แซมซ่าตอบ „ กลอนที่พังอยู่ “ Seite 234 Die Leute, die hier wohnten, waren fortgegangen.   ผู้คนที่นี่ไปไหนกันหมดนะ Er kannte sie nicht, aber sie mussten wohl seine Familie sein.   แม้ไม่รู้จักพวกเขา แต่คนเหล่านั้นคงเป็นครอบครัวของเขา Aus irgendeinem Grund hatten sie plötzlich alles stehe

เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 6 - Samsa in love (1/2)

Bild
Chapter 5 - Kinos Bar 6. Samsa in love Seite 207 Als er erwachte, fand er sich in seinem Bett in Gregor Samsa verwandelt. ครั้นลืมตาตื่น เขาก็พบว่าตนเองได้กลายร่างเป็นเกรเกอร์ แซมซ่า อยู่บนเตียงเรียบร้อยแล้ว Seite 209 Zuerst einmal musste er lernen, seinen Körper zu bewegen.   อย่างแรกเลยเขาต้องเรียนรู้วิธีเคลื่อนไหวร่างกาย Er konnte nicht ewig untätig hier liegen und an die Decke starren.   เขาไม่สามารถนอนดูเพดานไปเรื่อยเปื่อยแบบนี้ได้ So war er zu wehlos.   เพราะจะดูไร้การป้องกันตัวเกินไป Wäre er in diesem Zustand von Feinden angegriffen worden ในสภาพแบบนี้ หากเจอศัตรูเข้ามาจู่โจม   - zum Beispiel von Raubvögeln -,   เช่น พวกนกนักล่า hätte er kaum eine Chance gehabt zu überleben.   เขาคงไม่มีทางรอดแน่ Für den Anfang versuchte er die Finger zu bewegen.   ตอนแรกเขาเริ่มจากการลองขยับนิ้ว Jeweils fünf waren an einer Hand,   แขนซ้ายขวาทั้งคู่มีนิ้วยาวข้างละห้า er hatte also insgesamt zehn lange Finger.   ร

เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 5 - Kinos Bar

Bild
Chapter 4 - Scheherazade 5. Kinos Bar บาร์ของคิโนะ Seite 163 Der Mann saß immer auf demselben Platz.   ชายคนนั้นนั่งที่เดิมเสมอ Auf dem letzten Hocker an der Theke.   ที่ม้านั่งไม่มีพนักด้านในสุดของเคาน์เตอร์ Natürlich nur, wenn er nicht besetzt war, aber er war fast immer frei.   แน่นอนว่าถ้าไม่มีใครครอบครองอยู่ก่อน แต่ที่นั่งนั้นก็ว่างแทบจะตลอด Das lag daran, dass das Lokal ohnehin nicht sehr gut besucht war,   เพราะร้านไม่เคยแน่นอยู่แล้ว und auch daran, dass es nicht gerade ein ins Auge fallender, behaglicher Platz war.   แถมบริเวณนั้นไม่โดดเด่นเอาเลย และที่นั่งไม่อาจเรียกได้ว่านั่งสบาย Dahinter befand sich eine Treppe, weshalb die Decke dort schlägt und niedrig war.   เพราะด้านหลังมีบันได เพดานจึงเตี้ยและลาดลง Man musste achtgeben, dass man sich beim Aufstehen nicht den Kopf stieß.   เวลาลุกยืนต้องระวังไม่ให้หัวไปกระแทก Dem Mann schien jedoch genau diese Enge zu gefallen. เขาดูเหมือนจะติดใจที่นั่งคับแคบนั้นเป็นพิเศษ