เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 4 - Scheherazade (2/2)



Scheherazade Part 1



Seite 159

„Eine Weile nachdem ich aufgehört hatte, mich in sein Haus zu schleichen, 
หลังจากเลิกเข้าบ้านมาสักระยะ

schwand meine brennende Sehnsucht immer mehr. 
ความรู้สึกหลงใหลอย่างรุนแรงที่มีต่อเขาก็ค่อย จางไป

Wie die Flut sich von einem flachen Strand zurückzieht. 
เหมือนระดับน้ำทะเลที่ชายฝั่งห่างไกลค่อย ลดลง

Warum, weiß ich nicht, aber mit der Zeit roch ich nicht mehr so leidenschaftlich wie früher an seinem Hemd 
ไม่รู้ว่าเพราะอะไร ฉันไม่ดมกลิ่นเสื้อของเขาอย่างคลั่งไคล้เหมือนแต่ก่อน

und streichelte auch den Bleistift und den Anstecken nur noch selten. 
การลูบคลำดินสอและเข็มกลัดด้วยความหลงใหลก็น้อยลง

Die Hitze verging wie ein Fieber. 
เหมือนกับอุณหภูมิลดลงเวลาที่สร่างไข้

Es war nicht wie eine Krankheit, 
ไม่ใช่ว่ามันเป็นเหมือนกับการป่วย

es war eine richtige, lang andauernde Krankheit mit hohem Fieber gewesen. 
แต่มันคงเป็นการป่วยเรื้อรังที่มากับไข้สูง

Vielleicht verliert jeder in seinem Leben einmal so den Kopf. 
ใคร ก็อาจจะผ่านช่วงเวลาที่เหลวไหลเช่นนี้สักครั้งในชีวิต

Oder vielleicht war es ein besonderes Erlebnis, das nur ich hatte. 
หรืออาจเป็นเรื่องพิเศษ ที่มีแค่ฉันคนเดียวที่มีเรื่องเช่นนี้ก็ได้

Ist dir so etwas schon mal passiert?“
นี่เธอเคยเจอเรื่องแบบนี้บ้างรึเปล่า

„ … Das Leben ist seltsam, nicht wahr? 
ชีวิตเรานี่ก็แปลกนะ

Dinge, die man einmal für absolut begehrenswert hielt 
บางสิ่งที่เคยมั่นใจว่าช่างเปล่งประกายแวววาว

und für die man alles andere aufgegeben hätte, 
จนถึงกับพร้อมจะสละทุกสิ่งเพื่อให้ได้มา

können mit der Zeit oder wenn der Blickwinkel sich ändert, 
พอเวลาผ่านไปสักพักหรือเปลี่ยนมุมมองเพียงเล็กน้อย

erstaunlich schnell verblassen. 
กลับเห็นเป็นสีจืดจางจนน่าตกใจ

Es ist mir völlig unverständlich, was ich damals in ihm gesehen habe. …“
ฉันรู้สึกสับสนงุนงงจนไม่เข้าใจ ว่าดวงตาของฉันเคยมองเห็นอะไรในตัวเขา


Seite 162

Habara schloss die Augen und hörte auf, an Scheherazade zu denken. 
ฮะบะระหลับตาและเลิกคิดเรื่องของเซเฮราชาด

Stattdessen stellte er sich die Neunaugen vor.
แล้วจินตนาการถึงบรรดาปลาไหลทะเล 

Lieferlose Neunaugen, die sich, festgesogen an einem Stein, 
เหล่าปลาไหลทะเลที่ไม่มีกราม หากแต่ดูดติดอยู่กับก้อนหิน

zwischen wogenden Wasserpflanzen verbargen. 
หลบซ่อนอยู่ในพืชน้ำ

Er wurde zu einem von ihnen und wartete darauf, dass eine Forelle kam. 
เขาเป็นหนึ่งในพวกนั้นและรอปลาเทราต์ผ่านมา

Doch so lange er auch wartete, nicht eine Einzige schwamm vorüber. 
แต่ไม่ว่าจะรอนานแค่ไหน ก็ไม่มีปลาเทราต์แม้แต่ตัวเดียวผ่านมา

Weder eine fette noch eine magere noch überhaupt eine. 
ไม่ว่าจะตัวอ้วน ตัวผอม หรือตัวไหน

Bald ging die Sonne unter, und tiefe Dunkelheit senkte sich über die Welt.
แล้วในที่สุดพระอาทิตย์ก็ตก บริเวณรอบ นั้นก็ถูกห่อหุ้มด้วยความมืดมิด

Chapter 5 - Kinos Bar

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

ส่งสัมภาระเกือบ 400 กิโลกรัมจากเยอรมันกลับไทยแบบ DIY

ลองมาทำ Résumé เก๋ ๆ ด้วย Powerpoint ดูนะคะ

เหรียญสองด้านของการเป็น Au pair ในต่างแดน