เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 4 - Scheherazade (1/2)



Chapter 3 - Das eigenständige Organ


4. Scheherazade เซเฮราซาด



Seite 129

Jedes Mal, wenn Habara mit ihr schlief, 
ทุกครั้งที่ฮะบะระมีเพศสัมพันธ์กับเธอ

erzählte sie ihm eine spannende und wundersame Geschichte. 
เธอมักจะเล่าเรื่องที่ชวนพิศวงและน่าสนใจให้ฟัง

Wie die Königin Scheherazade aus Tausendundeine Nacht. 
เหมือนกับเจ้าหญิงเซเฮราซาดในเรื่องอาหรับราตรี

Anders als der König im Märchen hatte Habara natürlich keineswegs die Absicht, 
แน่นอนว่าเรื่องราวมันต่างกัน ฮะบะระไม่มีความตั้งใจ

ihr den Kopf abzuschlagen, sobald der Morgen graute 
ที่จะตัดหัวเธอตอนรุ่งเช้าเลยแม้แต่น้อย

(eigentlich blieb sie ohnehin nie bis zum Morgen bei ihm); 
(ความจริงเธอเองก็ไม่เคยอยู่ข้าง เขาจนถึงเช้าเลยสักครั้ง)

sie erzählte ihm die Geschichten aus freien Stücken und 
เธอเล่าเรื่องให้ฮะบะระฟัง เล่าเพียงเพราะอยากเล่า

um ihm, der immer allein in der Wohnung sein musste, die Langweile zu vertreiben.
อาจเป็นความตั้งใจจะปลอบใจฮะบะระที่ต้องเก็บตัวอยู่แต่ในบ้านคนเดียว

Aber das war es nicht allein. 
แต่คงไม่ใช่แค่นั้น

Habara vermutete, dass es ihr gefiel, sich im Bett vertraulich mit einem Mann zu unterhalten
ฮะบะระเดาว่าเธอเองน่าจะชอบพฤติกรรมการพูดคุยสนิทสนมกับผู้ชายบนเตียง

 - insbesondere während der trägen Zweisamkeit nach dem Geschlechtsverkehr. 
โดยเฉพาะช่วงหลังจากมีเพศสัมพันธ์อันอ่อนเพลียที่ทั้งสองคนอยู่กันตามลำพัง


Seite 133

Doch diese Möglichkeit beunruhigte Habara überhaupt nicht. 
แต่ความน่าจะเป็นของเรื่องนั้น ไม่ได้ทำให้ฮะบะระกังวลใจ

Das sind Umstände, mit denen ich aus eigener Kraft fertigwerden muss, sagte er sich. 
เหตุการณ์เช่นนั้นเป็นสถานการณ์ที่ฉันจะต้องจัดการด้วยกำลังของตนเองเพียงผู้เดียว

Schwierige Umstände, aber ich werde es schon irgendwie schaffen. 
เป็นสถานการณ์ที่ยากลำบาก แต่ก็น่าจะฟันฝ่าผ่านไปได้

Es ist ja eigentlich nicht so, dass ich tatsächlich allein auf einer einsamen Insel wäre. 
มันไม่ใช่ว่า ฉันอยู่คนเดียวในเกาะร้าง

Ich bin selbst eine einsame Insel. 
ตัวฉันเองต่างหากที่เป็นเกาะร้าง

Er hatte sich längst daran gewöhnt, allein zu sein.
เดิมทีเขาเคยชินกับการอยู่คนเดียว


Seite 136

„Man kann sich nie an alles aus einem Vorleben erinnern“, sagte sie. 
เรื่องของชาติก่อน จะให้นึกออกทั้งหมดง่าย คงไม่ได้หรอกเธอกล่าว

„Wenn man Glück hat, erinnert man sich bruchstückhaft an gewisse Momente. 
ถ้าโชคดีจังหวะใดจังหวะหนึ่งก็จะนึกออกแค่บางส่วน

Eigentlich ist es, als würde man durch ein zufälliges Loch in einer Wand spähen. 
จริง คงเหมือนกับเรามองลอดรูไปยังอีกฝั่งของผนัง

Mehr als einen winzigen Ausschnitt von der Landschaft auf der anderen Seite kann man nicht sehen. 
เรามองเห็นจากตรงนั้นได้แค่ส่วนเดียวของภาพ

Erinnerst du dich an etwas aus einem Vorleben?“
เธอเคยระลึกถึงชาติก่อนของตัวเองบ้างไหม

„Aber auf dem Grund des Sees war es gar nicht so übel. 
แต่อยู่ก้นทะเลสาบก็ไม่เลวนะ

An einem Stein festgesogen über sich die vorüberschwimmenden Fische zu beobachten. 
ใช้ปากดูดติดกับหิน เฝ้ามองปลาต่าง ที่ว่ายผ่านหัวไป

Ich habe auch riesige Schildkröten gesehen. 
ตะพาบตัวใหญ่ยักษ์ก็เคยเห็น

Wenn man sie von unten sieht, sind sie dunkel und riesig wie die feindlichen Raumschiffe in Star Wars.“ 
มองขึ้นไปจากข้างล่างมันเหมือนยานอวกาศของตัวร้ายในเรื่อง Star Wars ที่ทั้งมืดทั้งใหญ่โต


Seite 137

„Sie denken sehr neunaugenartige Dinge. 
ปลาไหลทะเลก็ย่อมคิดแบบที่ปลาไหลทะเลควรจะคิดเรื่องเกี่ยวกับปลาไหลทะเล

Neunaugenartige Dinge in neunaugenartigen Zusammenhängen. 
บริบทของปลาไหลทะเล

Ich kann sie nicht mit unseren Worten ausdrücken. 
แต่จะเอาคำพูดของคนอย่างเรา มาใช้ไม่ได้

Weil es Gedanken sind, die das Leben im Wasser betreffen. 
เพราะมันเป็นความคิดของสัตว์ที่อาศัยอยู่ในน้ำ

Es ist das Gleiche, wie wenn man als Baby im Mutterleib ist. 
เหมือนทารกตอนที่ยังอยู่ในครรภ์

Man weiß, dass es dort Gedanken gibt, 
จุดนั้นเรารู้ว่ามันมีความคิดอยู่

aber man kann diese Gedanken nicht in irdische Worte fassen. 
แต่ความคิดนั้นอธิบายด้วยคำพูดของบนพื้นดินไม่ได้

Habe ich recht?“ 
จริงไหม


Scheherazade Part 2 

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

ส่งสัมภาระเกือบ 400 กิโลกรัมจากเยอรมันกลับไทยแบบ DIY

เหรียญสองด้านของการเป็น Au pair ในต่างแดน

ลองมาทำ Résumé เก๋ ๆ ด้วย Powerpoint ดูนะคะ