เรียนภาษาเยอรมันกับ Murakami (๓): Kapitel 3 - Das eigenständige Organ (3/3)
Das eigenständige Organ Part 2
สิ่งฝ้ายชอบเวลาอ่านหนังสือของเฮียมู คือการดึงเอาเรื่องราวในประวัติศาสตร์มาร้อยเรียงหรือเชื่อมโยงกับเหตุการณ์ในเนื้อเรื่อง ค่ายกักกันนาซีนี่ เป็นเรื่องที่เอามาพูดได้ในหลายแง่มุม ซึ่งเป็นการย้ำเตือนให้คนรุ่นหลัง เรียนรู้ จากความผิดพลาดนั้น
Seite 105
„Ich glaube, das kommt, weil ich vor Kurzem ein Buch über Konzentrationslager in der Nazizeit gelesen habe.
„ที่ผมคิดแบบนี้คงเป็นเพราะก่อนหน้านี้ได้อ่านหนังสือเกี่ยวกับค่ายกักกันของนาซีไปละมั้งครับ
Darin steht auch die Geschichte eines Arztes, der während des Krieges nach Auschwitz deponiert wurde.
ในนั้นมีเรื่องของนายแพทย์ที่ถูกส่งตัวไปยังค่าย Auschwitz ระหว่างสงคราม
Er war Jude und hatte eine Praxis in Berlin,
เขาเป็นชาวยิวและมีคลินิกอยู่ในกรุงเบอร์ลิน
aber eines Tages wurde er mitsamt seiner Familie verhaftet und in ein Konzentrationslager verschleppt.
แต่ในวันหนึ่งก็ถูกจับกุมพร้อมครอบครัวและถูกส่งตัวไปยังค่ายกักกัน
Bis dahin hatte er ein zufriedenes Leben in einem schönen Haus geführt,
ที่ผ่านมา เขาใช้ชีวิตอย่างมีความสุขในบ้านหลังงาม
von seiner Familie geliebt,
เป็นที่รักของครอบครัว
von seinen Nachbarn geachtet und von seinen Patienten geschätzt.
เป็นที่เคารพของเพื่อนบ้าน และเป็นที่พึ่งของคนไข้
Er hielt Hunde, spielte Cello - vor allem Schubert und Mendelssohn - und veranstaltete an Wochenenden Hauskonzerte mit seinen Freuden.
เขาเลี้ยงสุนัขหลายตัว สุดสัปดาห์ก็เป็นนักเชลโล่มือสมัครเล่น บรรเลงเพลงของ Schubert และ Mendelssohn ในคอนเสิร์ตที่บ้านกับเพื่อนของเขา
Er genoss ein heiteres und erfülltes Dasein.
เขาเพลิดเพลินกับชีวิตที่สมบูรณ์พร้อมพรั่ง
Doch jäh änderte sich alles, und man warf ihn bei lebendigem Leib in die Hölle.
หากว่าจู่ ๆ ทุกอย่างก็พลิกผัน ถูกโยนลงนรกทั้ง ๆ ที่ยังมีชีวิตอยู่
Dort war er kein Berliner Bürger mehr,
ที่นั่น เขาไม่ใช่ชาวเมืองเบอร์ลิน
kein geachteter Arzt, ja, nicht einmal mehr ein Mensch.
ไม่ใช่นายแพทย์ผู้ได้รับการนับถือ แทบจะไม่ใช่แม้แต่มนุษย์ด้วยซ้ำ
Man trennte ihn von seiner Familie und behandelte ihn schlechter als jeden räudigen Hund.
เขาถูกแยกจากครอบครัวและได้รับการปฏิบัติไม่ต่างไปจากสุนัขจรจัด
Er bekam nichts zu essen.
แม้แต่อาหารก็ยังได้ไม่ครบมื้อ
Vielleicht weil der Lagerleiter wusste, dass er ein renommierter Arzt war,
อาจเป็นเพราะหัวหน้าค่ายรู้ว่าเขาเป็นหมอมีชื่อ
und glaubte, er könne ihm noch nützlich sein, brachte man ihn vorläufig nicht in die Gaskammer.
และเชื่อว่าเขาอาจจะเป็นประโยชน์ได้ในอนาคต จึงไม่ได้ฆ่าเขาด้วยการรมแก๊ส
Dennoch wusste er nie, was am nächsten Tag geschehen würde.
แต่ก็ไม่รู้ว่าวันพรุ่งนี้จะเป็นเช่นไร
Vielleicht würde einer der Aufseher ihn aus einer Laune heraus mit einem Stock erschlagen.
บางทีผู้คุมอาจจะเอากระบองฟาดเขาจนตายตามแต่อารมณ์
Seine Familie hatte man wahrscheinlich längst getötet.“
คนอื่น ๆ ในครอบครัวก็คงถูกฆ่าไปแล้ว“
Seite 108
„Das Buch über die Konzentrationslager der Nazis war also der Auslöser für Ihre trüben Gedanken?“, sagte ich.
„ได้อ่านหนังสือเรื่องค่ายกักกันนาซีเป็นเหตุให้เริ่มครุ่นคิดเรื่องนี้อย่างจริงจังสินะครับ“ ผมว่า
„Ja, der Inhalt hat mir einen seltsam persönlichen Schock versetzt.
„ครับ เนื้อหาที่เขียนไว้ทำให้ผมช็อกเป็นการส่วนตัว
Hinzu kommt, dass meine Zukunft mit dieser Frau so unklar ist,
แล้วยิ่งปลายทางของเธอกับผมคลุมเครือแบบนี้ด้วยแล้ว
und das hat wohl eine leichte Midlife-Crisis bei mir hervorgerufen.
ผมถึงกับตกอยู่ในภาวะหดหู่ของวัยกลางคนอย่างเบา ๆ ไปชั่วขณะหนึ่ง
Ich grübele die ganze Zeit nur darüber nach, was ich überhaupt bin.
ผมได้แต่ครุ่นคิดว่าตัวเองเป็นใครกันแน่
Aber alles Nachdenken hilft nicht, ich finde keinen Ausweg.
แต่ไม่ว่าจะครุ่นคิดแค่ไหนก็มองไม่เห็นทางออก
Ich drehe mich ständig im Kreis.
ได้แต่คิดวนไปวนมาอยู่ที่เดิม
An allem, was mir früher Freude gemacht hat, habe ich das Interesse verloren.
อะไร ๆ ที่เคยทำมาด้วยความเพลิดเพลินก็เกิดไม่สนุกขึ้นมาเสียเฉย ๆ
Ich habe keine Lust, Sport zu treiben oder Kleidung zu kaufen.
ไม่นึกอยากออกกำลังกาย ไม่คิดอยากซื้อเสื้อผ้า
Sogar den Klavierdeckel zu öffnen ist mir zu mühsam.
เกียจคร้านแม้กระทั่งจะเปิดฝาเปียโน
Am Essen liegt mir auch nichts mehr.
ไม่นึกอยากอาหารเลย
All meine Gedanken drehen sich nur um sie.
สิ่งที่ผุดขึ้นมาในหัว มีแต่เรื่องของเธอ
Nicht einmal wenn ich Patienten behandle, höre ich auf, an sie zu denken,
แม้กระทั่งตอนตรวจคนไข้ ผมก็ยังไม่หยุดคิดถึงเธอ
und sage unwillkürlich ihren Namen.“
แทบจะหลุดปากพูดชื่อเธอออกมาด้วยซ้ำ“
Seite 110
„ … Das ist aber keine sehr abseitige Erfahrung und verstößt auch nicht gegen den gesunden Menschenverstand.
„ … นั่นก็คือตัวคุณไม่ได้ผ่านประสบการณ์ที่ผิดแผกไปจากสามัญสำนึกของโลก
Sie haben sich einfach ernsthaft verliebt.
เพียงแต่หลงรักผู้หญิงคนหนึ่งอย่างจริงจังเท่านั้น
Sie möchten die geliebte Person nicht verlieren,
รู้สึกว่าไม่อยากสูญเสียบุคคลอันเป็นที่รัก
wollen immer mit ihr zusammen sein.
อยากจะอยู่กับเธอคนนั้นเรื่อยไป
Sie glauben, wenn Sie sie nicht mehr sehen, geht die Welt unter.
หากไม่อาจอยู่ด้วยกัน โลกอาจจะจบสิ้นลงก็ได้
Das ist eine ganz natürliche, häufig vorkommende Empfindung.
นี่เป็นอารมณ์ธรรมชาติที่พบเห็นได้ทั่วไปในโลก
Sie ist weder verwunderlich noch außergewöhnlich,
ไม่ได้แปลกประหลาดหรือผิดปกติตรงไหน
sondern ein ganz normaler Teil des Lebens.“
เป็นช่วงหนึ่งของชีวิตมนุษย์ที่ดาษดื่นน่ะครับ“
Seite 127
Natürlich haben wir keine Möglichkeit zu erfahren, was Dr. Tokai dachte,
พวกเราไม่มีทางรู้ว่าโทคะอิจะครุ่นคิดคำนึงถึงอะไร
als er am Rande seines selbst gewählten Todes stand.
ในวาระสุดท้ายของมรณกรรมที่ตนเองเป็นผู้เลือก
Doch selbst in seinem tiefen Schmerz und in seiner Agonie scheint er,
แต่แม้จะตกอยู่ในความขมขื่นปวดร้าว เขาก็ดูเหมือน
wenn auch nur zeitweise, sein Bewusstsein zumindest so weit zurückerlangt zu haben,
จะได้สติกลับคืนมาชั่วขณะ
um mir seinen unbenutzten Schläger zu vermachen.
พอที่จะฝากฝังการส่งมอบไม้แร็กเก็ตสควชที่ไม่ใช้แล้วของเขาให้แก่ผม
Oder vielleicht vertraute er mir damit auch eine Botschaft an.
บางทีเขาอาจจะแฝงความหมายอะไรมากับมันก็เป็นได้
Was bin ich eigentlich?
ว่าตนเป็นใครกันแน่
Vielleicht hatte sich ihm ganz zuletzt die Antwort auf diese Frage offenbart.
เขาอาจมองเห็นสิ่งที่ดูจะเป็นคำตอบในบั้นปลายสุดท้ายของชีวิต
Und Dr. Tokai wollte sie mir übermitteln. Glaube ich.
นายแพทย์โทคะอิอาจจะอยากบอกสิ่งนั้นกับผม ผมเชื่อเช่นนั้น
Chapter 4 - Scheherazade
Kommentare
Kommentar veröffentlichen